LAYERS OF SYNONYMY IN THOMAS HARDY’S “TESS OF THE D’URBERVILLES” AND THEIR TRANSLATION INTO ALBANIAN

Authors

  • Leonard Rapi University of Gjirokastër, Gjirokastër, Albania

DOI:

https://doi.org/10.19044/esj.2013.v9n5p%25p

Abstract

The synonymic system of Thomas Hardy’s Tess of the d’Urbervilles consists of two basic lexical layers, namely, dialectal and connotational. The connotational layer of synonymic lexical items can be further divided into layers such as literary and lexical items distinguished on the basis of their intensity of expression. Literary lexical items are of two kinds, archaic/old-fashioned and poetic. While indispensable as means of expression, their translation into another language presents huge challenges. In this article we will focus first on their identification and classification according to the above schema. Next we will compare them with their Albanian translations. Our purpose is to find out what translation procedures have been used and the type and degree of equivalence between them.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Statistics

Downloads

Published

2013-02-28

How to Cite

Rapi, L. (2013). LAYERS OF SYNONYMY IN THOMAS HARDY’S “TESS OF THE D’URBERVILLES” AND THEIR TRANSLATION INTO ALBANIAN. European Scientific Journal, ESJ, 9(5). https://doi.org/10.19044/esj.2013.v9n5p%p